เพจเฟซบุ๊ก ชินวัฒน์ ตั้งสุทธิจิต ได้โพสต์ภาพ พร้อมบรรยายระบุว่า...

บทกวี ชมปราสาทนกยูงทองเเดง 《铜雀台赋》

“从明后以嬉游兮,登层台以娱情。

见太府之广开兮。观圣德之所营。

建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。

立中天之华观兮,连飞阁乎西城。

临漳水之长流兮,望园果之滋荣。

立双台于左右兮,有玉龙与金凤。

揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。

俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。

欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。

仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。

天云垣其既立兮,家愿得乎双逞,

扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。

惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?

休矣!美矣!惠泽远扬。

翼佐我皇家兮,宁彼四方。

同天地之规量兮,齐日月之辉光。

永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。

御龙旂以遨游兮,回鸾驾而周章。

恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

愿斯台之永固兮,乐终古而未央!”

“ตามเสด็จประพาสไปเอย , ขึ้นหอสูงเเสนสำราญ

……………………….. , ……………………………

……………………….. , ……………………………

……………………….. , ……………………………

ริมน้ำเจียงเรื่อยไหลไปเอย , สวนอุทยานงามตระกาล

สร้างหอสูงอยู่ซ้ายขวาเอย , ชื่อหยกหลงเเละกิมฮอง*

มีสองเกี้ยวอยู่อาคเนย์ , ได้ร่วมเสพราชสมบัติ

ราชวังงามโอฬารเอย , มีเมฆคลุ้งลอยเลื่อน

……………………….. , ……………………………

……………………….. , ……………………………

……………………….. , ……………………………

……………………….. , ……………………………

……………………….. , ……………………………

เคลียคลอ งามเอย , ……………………………

……………………….. , ……………………………

ประดับฟ้าประดับหล้าเอย , แข่งเเสงตะวันจันทรา

สูงศักดิ์สง่าไร้เทียมทาน , อยู่ทนนานเป็นอมตะ

……………………….. , ……………………………

……………………….. , ……………………………

หอสูงเอยงามอยู่นิรันดร์ , สุขสันต์เอยไม่สิ้นสุด”

 

บทแปลไทยโดย ทองเเถม นาถจำนง

ใช้ในภาพยนตร์โทรทัศน์ สามก๊ก 1994

เทียบบทไทย จีน @หลี่กว้านเผิง..