เพจเฟซบุ๊ก ชินวัฒน์ ตั้งสุทธิจิต ได้โพสต์ภาพ พร้อมบรรยายระบุว่า...
บทกวี ชมปราสาทนกยูงทองเเดง 《铜雀台赋》
“从明后以嬉游兮,登层台以娱情。
见太府之广开兮。观圣德之所营。
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
立双台于左右兮,有玉龙与金凤。
揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。
俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。
欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。
仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
天云垣其既立兮,家愿得乎双逞,
扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?
休矣!美矣!惠泽远扬。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
同天地之规量兮,齐日月之辉光。
永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。
御龙旂以遨游兮,回鸾驾而周章。
恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。
愿斯台之永固兮,乐终古而未央!”
“ตามเสด็จประพาสไปเอย , ขึ้นหอสูงเเสนสำราญ
……………………….. , ……………………………
……………………….. , ……………………………
……………………….. , ……………………………
ริมน้ำเจียงเรื่อยไหลไปเอย , สวนอุทยานงามตระกาล
สร้างหอสูงอยู่ซ้ายขวาเอย , ชื่อหยกหลงเเละกิมฮอง*
มีสองเกี้ยวอยู่อาคเนย์ , ได้ร่วมเสพราชสมบัติ
ราชวังงามโอฬารเอย , มีเมฆคลุ้งลอยเลื่อน
……………………….. , ……………………………
……………………….. , ……………………………
……………………….. , ……………………………
……………………….. , ……………………………
……………………….. , ……………………………
เคลียคลอ งามเอย , ……………………………
……………………….. , ……………………………
ประดับฟ้าประดับหล้าเอย , แข่งเเสงตะวันจันทรา
สูงศักดิ์สง่าไร้เทียมทาน , อยู่ทนนานเป็นอมตะ
……………………….. , ……………………………
……………………….. , ……………………………
หอสูงเอยงามอยู่นิรันดร์ , สุขสันต์เอยไม่สิ้นสุด”
บทแปลไทยโดย ทองเเถม นาถจำนง
ใช้ในภาพยนตร์โทรทัศน์ สามก๊ก 1994
เทียบบทไทย จีน @หลี่กว้านเผิง..